No exact translation found for مثل دورا

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic مثل دورا

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Staaten wie Marokko und Libyen spielen hierbei eine wichtige Rolle.
    وفي ذلك تلعب بعض الدول مثل المغرب وليبيا دورًا هامًا.
  • Arbeitslosigkeit und Armut spielen eine Rolle, genauso wie die Schwäche der Akteure, die die Demokratisierung vorantreiben müssten.
    فالبطالة والفقر يلعبان دورًا، تمامًا مثل ضعف الممثِّلين الفعليين الذين ينبغي عليهم المضي بالديمقراطية نحو الأمام.
  • Drittens kam es zur "Islamisierung" des Migrations- wie des Kriminalitätsdiskurses. Außenpolitisch spielten die EU-Beitrittspläne der Türkei, innenpolitisch das Kopftuch von Musliminnen, "Ehrenmorde" und Zwangsheiraten eine Schlüsselrolle.
    وثالثهما أن الجدل اتجه إلى "أسْلمة" الهجرة والجرائم، وعلى مستوى السياسة الخارجية لعبت خطط انضمام تركيا للاتحاد الأوروبي دورا رئيسيا مثل الدور الذي لعبه حجاب المسلمات و"جريمة الشرف" والزواج القسري على مستوى السياسة الداخلية.
  • Zudem muss die unterschiedliche Geschwindigkeit der Entwicklung muslimischer Reformbewegungen berücksichtigt werden. So gibt es Regionen mit einer langen Tradition von Reformbewegungen, wie etwa Senegal, Nordnigeria, Sansibar, und Regionen, in denen muslimische Reformbewegungen bisher nur eine marginale Rolle spielen wie in Côte d`Ivoire oder Äthiopien.
    إن مما يجب أخذه في الاعتبار أيضا إختلاف سرعة تطور حركات الإصلاح الإسلامية، فهناك مناطق لها تقاليد عريقة في حركات الاصلاح مثل السنغال وشمال نيجيريا وزنجبار. وهناك مناطق أخرى لا تلعب فيها حركات الإصلاح الإسلامية إلا دورا هامشيا مثل ساحل العاج وإثيوبيا.
  • Die katalytischen und inspirativen Möglichkeiten von Veranstaltungen wie der Olympischen Spiele müssen daher einegrößere Rolle spielen, eine die uns dabei hilft, nicht unter der Last der Umweltzerstörung ins Taumeln zu geraten undzusammenzubrechen.
    وعلى هذا فأن الاحتمالات المحفزة والملهمة المرتبطة بتنظيمأحداث مثل الألعاب الأوليمبية تلعب دوراً أعرض اتساعاً، وهو الدورالذي قد يساعد في منع العالم من الانهيار تحت وطأة التدهورالبيئي.
  • Deshalb frage ich mich: Warum ist der US- Kongress nicht dem RFC/ RTC- Modell gefolgt, als er die Industrie- und Finanzpolitik von George W. Bush und Barack Obama genehmigte? Warum wurdeden technokratischen Institutionen, über die wir verfügen, wie dem IWF, in der Krise keine größere Rolle übertragen?
    لذا فإنني أتساءل: لماذا لم يتبع كونجرس الولايات المتحدةنموذج المؤسسة المالية لإعادة التعمير، أو مؤسسة إدارة الأصول، حينفوض إدارتي بوش و أوباما بتنفيذ سياساتهما الصناعية والسياسية؟ ولماذالم نمنح المؤسسات التكنوقراطية المتاحة لدينا، مثل صندوق النقدالدولي، دوراً أعرض في هذه الأزمة.
  • Hier agiert Europa als Union und andere Länder wie Japanund China spielen eine bedeutende Rolle.
    وهذا هو المستوى الذي يسمح لأوروبا بالعمل كوحدة واحدة، وحيثتلعب دول أخرى مثل اليابان والصين دوراً على قدر كبير منالأهمية.
  • Ein derartiger Vorstoß könnte ein wichtiger Schrittmacherfür das Wirtschaftswachstum sein.
    ومن الممكن أن يلعب مثل هذا الاتجاه دوراً كبيراً في إعطاءالنمو الاقتصادي دفعة من شأنها أن تجعله يتقدم إلى الأمام بسرعةهائلة.
  • In einer solchen Welt spielen multilaterale Institutionenwie der Internationale Währungsfonds eine wichtige Rolle bei der Förderung wirtschaftlicher Zusammenarbeit.
    وفي عالم كهذا، تلعب المؤسسات المتعددة الأطراف مثل صندوقالنقد الدولي دوراً بالغ الأهمية في تعزيز التعاونالاقتصادي.
  • Es ist wie... in Dora.
    مثل....دورا